"cosmos" by WABISABI

宇宙,space, universe, cosmos Japanese calligraphy "cosmos" by WABISABI the design team was formed by Kazushi "Sabi" Nakanishi Kudo "Wabi" ryohei in Japan

Beauty: Japanese Calligraphy

There are a number of types of calligraphy. Calligraphy provides you with an awareness of purpose and a way of making money. Overall, calligraphy is a.

Japanese poem Haiku by Lady Onono Komachi (825~unknown) "Briefly I slept and I saw / the person I love now / I put my faith / in this thing called dream "

Japanese poem Haiku by Lady Onono Komachi "Briefly I slept and I saw / the person I love now / I put my faith / in this thing called dream "

Japanese Waka poem by Lady Ono no Komachi 小野小町 (9th century) うたた寝に 恋しき人を 見てしより 夢てふものは 頼み初めてき "Briefly I slept / and I saw the person I love, / Now I put my faith / in this thing called dream."

Japanese Waka poem by Lady Ono no Komachi century) "Briefly I slept / and I saw the person I love, / Now I put my faith / in this thing called dream.

Japanese poem by Shinran Jonin (1173~1263) Asu arito omou kokoro no adazakura yowani arashi no fukanumonokawa.../ "If you assume that there is tomorrow, even the most beautiful cherry blossoms may be gone with a blast of storm during the night"

Japanese poem by Shinran Jonin Asu arito omou kokoro no adazakura yowani arashi no fukanumonokawa./ "If you assume that there is tomorrow, even the most beautiful cherry blossoms may be gone with a blast of storm during the night"

Japanese poem by Ki no Tomonori from Ogura 100 poems (early 13th century) ひさかたの 光のどけき 春の日に 静心なく 花の散るらむ "In the peaceful light / Of the ever-shining sun / In the days of spring, / Why do the cherry's new-blown blooms / Scatter like restless thoughts?"  (calligraphy by yopiko)

Japanese poem by Ki no Tomonori from Ogura 100 poems (early 13th century) ひさかたの 光のどけき 春の日に 静心なく 花の散るらむ "In the peaceful light / Of the ever-shining sun / In the days of spring, / Why do the cherry's new-blown blooms / Scatter like restless thoughts?" (calligraphy by yopiko)

Japanese poem by Lady Koshikibu from Ogura 100 poems (early 13th century) 大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 "By Oe Mountain / The road to Ikuno is far away, / And neither have I beheld / Nor crossed its bridge of heaven. ." (calligraphy by yopiko)

Japanese poem by Lady Koshikibu from Ogura 100 poems (early 13th century) 大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 "By Oe Mountain / The road to Ikuno is far away, / And neither have I beheld / Nor crossed its bridge of heaven. ." (calligraphy by yopiko)


More ideas
Pinterest
Search