書道 奥の細道 24  羽黒山 教秀 Japan

書道 奥の細道 24 羽黒山 教秀 Japan

書道 奥の細道 9 教秀  Matuo Bashou By Kyoushhu『
huruyu no hajime ya oku no taue uta
』The meaning of this haiku. I have been walking on a journey from Edo to the Tohoku region. Finally went into Oshu . And I heard a song of rustic rice planting work. I tasted the elegance of this journey for the first time.

書道 奥の細道 9 教秀 Matuo Bashou By Kyoushhu『 huruyu no hajime ya oku no taue uta 』The meaning of this haiku. I have been walking on a journey from Edo to the Tohoku region. Finally went into Oshu . And I heard a song of rustic rice planting work. I tasted the elegance of this journey for the first time.

書道 奥の細道 7 Matuo Bashou   By Kyoushhu『 no o yokoni uma hikimuke yo hototogisu 』 The meaning of this haiku  Oh, I heard the good voice of the grayheaded cuckoo from somewhere. A person pulling a horse, please stop a horse. I am sorry, but can turn to the horse to the call of grayheaded cuckoo to do which I heard now. Because I want to hear calls of the grayheaded cuckoo well.

書道 奥の細道 7 Matuo Bashou By Kyoushhu『 no o yokoni uma hikimuke yo hototogisu 』 The meaning of this haiku Oh, I heard the good voice of the grayheaded cuckoo from somewhere. A person pulling a horse, please stop a horse. I am sorry, but can turn to the horse to the call of grayheaded cuckoo to do which I heard now. Because I want to hear calls of the grayheaded cuckoo well.

書道 奥の細道 26 月山  教秀 Japan

書道 奥の細道 26 月山 教秀 Japan

草加松原遊歩道-「奥の細道」の面影が残る、草加松原

草加松原遊歩道-「奥の細道」の面影が残る、草加松原

ワイン 奥の細道(2013年) #AkiraSorimachi #illust

ワイン 奥の細道(2013年) #AkiraSorimachi #illust

Japanese poem Haiku by MATSUO Basho (1644~1694) - 月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり。『奥の細道』 "Days and months are travellers of eternity. So are the years that pass by."

Japanese poem Haiku by MATSUO Basho (1644~1694) - 月日は百代の過客にして、行きかふ年もまた旅人なり。『奥の細道』 "Days and months are travellers of eternity. So are the years that pass by."

芭蕉・曽良と奥の細道の平泉での観光コース

芭蕉・曽良と奥の細道の平泉での観光コース

奥の細道 | 津田一郎

奥の細道

奥の細道 | 津田一郎

書道 奥の細道 11 教秀  Matuo Bashou By Kyoushhu The meaning of this haiku  I hear it in old days when I rub grass against cloth on a stone in state Fukushima Shinobu group and be dyed and got it. It called "Shinobu-zuri" is so. I have remembered somehow old dyed goods when I watched a way of using hands of the rice-transplanting of young girls.

書道 奥の細道 11 教秀 Matuo Bashou By Kyoushhu The meaning of this haiku I hear it in old days when I rub grass against cloth on a stone in state Fukushima Shinobu group and be dyed and got it. It called "Shinobu-zuri" is so. I have remembered somehow old dyed goods when I watched a way of using hands of the rice-transplanting of young girls.

Pinterest
検索