Japanese poems by FUJIWARA no Teika (1162-1241)「春の夜の 夢の浮橋とだえして 峰にわかるる 横雲の空」"As the floating bridge / Of my spring night dream breaks / A bank of clouds parts from the peak / In the dawn sky." (calligraphy by SUZUKI Gyoshou)

Japanese poems by FUJIWARA no Teika (1162-1241)「春の夜の 夢の浮橋とだえして 峰にわかるる 横雲の空」"As the floating bridge / Of my spring night dream breaks / A bank of clouds parts from the peak / In the dawn sky." (calligraphy by SUZUKI Gyoshou)

Tanka poems by Lady Yosano Akiko 与謝野晶子 (1878-1942), Japan 君こひし寝てもさめても黒髪を梳きても筆の柄をながめても "While sleeping, / waking, / combing my black hair, / looking at my stem of a writing-brush, / I just missing you." (Calligraphy by Mariko Kinoshita)

Tanka poems by Lady Yosano Akiko 与謝野晶子 (1878-1942), Japan 君こひし寝てもさめても黒髪を梳きても筆の柄をながめても "While sleeping, / waking, / combing my black hair, / looking at my stem of a writing-brush, / I just missing you." (Calligraphy by Mariko Kinoshita)

Calligraphy by 花 "flower" by Hiroyuki NAKAJIMA, Japan 中嶋宏行

Calligraphy by 花 "flower" by Hiroyuki NAKAJIMA, Japan 中嶋宏行

Japanese poem by Saigyo (1118-1190) from "New Collection of Poems Ancient and Modern" - 心なき身にもあはれは知られけり 鴫立つ沢の秋の夕暮れ "Even a person free of passion would be moved to sadness: autumn evening in a marsh where snipe fly up." (calligraphy by Suzuki Gyosho)

Japanese poem by Saigyo (1118-1190) from "New Collection of Poems Ancient and Modern" - 心なき身にもあはれは知られけり 鴫立つ沢の秋の夕暮れ "Even a person free of passion would be moved to sadness: autumn evening in a marsh where snipe fly up." (calligraphy by Suzuki Gyosho)

光陰如箭 KoIn ya no gotoshi - 'time and tide wait for no man', 'Time flies like an arrow' / calligraphy by Hiyoshimaru, Japan

光陰如箭 KoIn ya no gotoshi - 'time and tide wait for no man', 'Time flies like an arrow' / calligraphy by Hiyoshimaru, Japan

臺靜農 (Tai Ching-nung) - 隸書聯

臺靜農 (Tai Ching-nung) - 隸書聯


その他のアイデア
Japanese poem by Saigyo (1118-1190) from "New Collection of Poems Ancient and Modern" "Even a person free of passion would be moved to sadness: autumn evening in a marsh where snipe fly up." (calligraphy by Suzuki Gyosho)

Japanese poem by Saigyo (1118-1190) from "New Collection of Poems Ancient and Modern" "Even a person free of passion would be moved to sadness: autumn evening in a marsh where snipe fly up." (calligraphy by Suzuki Gyosho)

「 『一字見心(いちじけんしん)』 」の画像|書家 鈴木猛利 のブログ|Ameba (アメーバ)

「 『一字見心(いちじけんしん)』 」の画像|書家 鈴木猛利 のブログ|Ameba (アメーバ)

Poem by Shizuo ITO (1906-1953) 伊東静雄 "Seeing the sun / making a deep, beautiful shade for me / I'm determined / to make one for someone too". (calligraphy by Yoz)

Poem by Shizuo ITO (1906-1953) 伊東静雄 "Seeing the sun / making a deep, beautiful shade for me / I'm determined / to make one for someone too". (calligraphy by Yoz)

北海道滝川市在住の書道家・斎藤露石の創作書道作品。毛筆・ペン字の創作芸術書道作品を多数掲載。篆書体や画仙紙を用いて書いたもの、創作書道・アート書道作品など。

Calligraphy 月 "moon" by Hiroyuki NAKAJIMA, Japan

Calligraphy 月 "moon" by Hiroyuki NAKAJIMA, Japan

Con forma de bolígrafo funciona "sinceramente y de buena fe sólo..."

Con forma de bolígrafo funciona "sinceramente y de buena fe sólo..."

Oonuki Shisui (Head of calligraphy association in Tokyo, belonging to Japan's Institute of Calligraphy), "Snow Flower".

Oonuki Shisui (Head of calligraphy association in Tokyo, belonging to Japan's Institute of Calligraphy), "Snow Flower".

春は名のみの風の寒さや "Still the wind is cold / when it's officially spring on a calendar." -from the song "Soshunfu", 1913, Japan (Calligraphy by Yoz)

春は名のみの風の寒さや "Still the wind is cold / when it's officially spring on a calendar." -from the song "Soshunfu", 1913, Japan (Calligraphy by Yoz)

"On the Milky Way, clouds rippling / and a ship of moon / put out to sea of stars."Haiku by Kakinomoto no Hitomaro and calligraphy by Gyosho Suzuki.

"On the Milky Way, clouds rippling / and a ship of moon / put out to sea of stars."Haiku by Kakinomoto no Hitomaro and calligraphy by Gyosho Suzuki.

Pinterest
検索